二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约·约翰福音译文比较研究)

第2204篇

       约翰福音译文比较研究(15)

      约翰福音第15章,和合本的译文如下:

约15:1 我是真葡萄树,我父是栽培的人。
约15:2 凡属我不结果子的枝子,他就剪去。凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
约15:3 现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
约15:4 你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子。你们若不常在我里面,也是这样。
约15:5 我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子。因为离了我,你们就不能作什么。
约15:6 人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
约15:7 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。
约15:8 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
约15:9 我爱你们,正如父爱我一样。你们要常在我的爱里。
约15:10 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里。正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
约15:11 这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐,存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
约15:12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。
约15:13 人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
约15:14 你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
约15:15 以后我不再称你们为仆人。因仆人不知道主人所作的事。我乃称你们为朋友。因我从我父所听见的。已经都告诉你们了。
约15:16 不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存。使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
约15:17 我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。
约15:18 世人若恨你们,你们知道(或作该知道)恨你们以先,已经恨我了。
约15:19 你们若属世界,世界必爱属自己的。只因你们不属世界。乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
约15:20 你们要记念我从前对你们所说的话,仆人不能大于主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们。若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
约15:21 但他们因我的名,要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
约15:22 我若没有来教训他们,他们就没有罪。但如今他们的罪无可推诿了。
约15:23 恨我的,也恨我的父。
约15:24 我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪。但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
约15:25 这要应验他们律法上所写的话说,他们无故恨我。
约15:26 但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵。他来了,就要为我作见证。
约15:27 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。

      以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希腊文圣经加以鉴别:

1,第6节,

【和合本】人若不在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。

【思高本】谁若不在我内,便仿佛枝条,丢在外面枯干了,人便把它拾起来,投入火中焚烧。

【吕振中译本】人若不在我里面,便像枝子扔在外面、枯干了;人收集起来,扔在火里,就烧掉了。

【现代中文译本】那不跟我连结的人要被扔掉,像枯干的枝子人被扔掉,让人捡去投在火里焚烧。

【新译本】人若不在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。

【恢复本】人若不在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人收集起来,扔在火里烧了。

【中文标准译本】一个人如果不在我里面,就像枝条被丢在外面枯干了,然后被收集扔进火里焚烧。

【和合本修订版】人若不在我里面,就像枝子被丢在外面,枯干了,人捡起来,扔进火里烧了。

相对应于‘住’的希腊文词是G3306,语义是‘停留,住’。这个词在新约圣经中出现117次,在和合本里,有52次译为‘住’,12次译为‘常’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

写于2019,3,18


上一篇:第2203篇 约翰福音译文比较研究(14)

下一篇:第2205篇 约翰福音译文比较研究(16)


回首页