二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·约伯记)

第2157篇

      约伯记译文比较研究(19)

    约伯记第19章,和合本的译文如下:

伯19:1 约伯回答说,
伯19:2 你们搅扰我的心,用言语压碎我,要到几时呢?
伯19:3 你们这十次羞辱我。你们苦待我也不以为耻。
伯19:4 果真我有错,这错乃是在我。
伯19:5 你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我。
伯19:6 就该知道是上帝倾覆我,用网罗围绕我。
伯19:7 我因委曲呼叫,却不蒙应允。我呼求,却不得公断。
伯19:8 上帝用篱笆拦住我的道路,使我不得经过。又使我的路径黑暗。
伯19:9 他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
伯19:10 他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
伯19:11 他的忿怒向我发作,以我为敌人。
伯19:12 他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我。在我帐棚的四围安营。
伯19:13 他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的,全然与我生疏。
伯19:14 我的亲戚与我断绝。我的密友都忘记我。
伯19:15 在我家寄居的,和我的使女都以我为外人。我在他们眼中看为外邦人。
伯19:16 我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
伯19:17 我口的气味,我妻子厌恶。我的恳求,我同胞也憎嫌。
伯19:18 连小孩子也藐视我。我若起来,他们都嘲笑我。
伯19:19 我的密友都憎恶我。我平日所爱的人向我翻脸。
伯19:20 我的皮肉紧贴骨头。我只剩牙皮逃脱了。
伯19:21 我朋友啊,可怜我。可怜我!因为上帝的手攻击我。
伯19:22 你们为什么仿佛上帝逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?
伯19:23 惟愿我的言语现在写上,都记录在书上。
伯19:24 用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
伯19:25 我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。
伯19:26 我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见上帝。
伯19:27 我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了。
伯19:28 你们若说,我们逼迫他要何等地重呢?事的根乃在乎他。
伯19:29 你们就当惧怕刀剑。因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文作审判)。

     以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希伯来文圣经加以鉴别:

1,第16节,

【和合本】我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。

【思高本】我呼唤仆人,他不回答;我必须亲口央求他。

【吕振中译本】我呼唤我的仆人,他不回答;我竟得亲口向他恳求。

【新译本】我呼唤仆人,他不回答,我得用口哀求他。

【和合本修订版】我呼唤仆人,他却不回答;我必须亲口求他。

在这里,和合本修订版的译文比较好。此处和合本应修订,才原文句序一致。

2,第20节,

【和合本】我的皮肉紧贴骨头。我只剩牙皮逃脱了。

【思高本】我的骨头紧贴着皮。我很侥幸还保留牙床。

【吕振中译本】我的骨头仅有皮肉贴着。我只剩牙皮而得逃脱了。

【新译本】我的骨头紧贴着皮肉,我只剩牙皮逃过大难。

【和合本修订版】我的皮和肉紧贴骨头。我得以逃脱,只剩牙齿(注:原文是‘牙的皮’)。

相对应于‘皮’的希伯来文词是H5785,语义是‘皮肤,遮盖,兽皮’。

在这里,也许译为‘只剩牙龈’比较好。

3,第23节,

【和合本】惟愿我的言语现在写上,都记录在书上。

【思高本】惟愿我的话都记录下来,都刻在铜板上;

【吕振中译本】巴不得我的话语现在都写上;巴不得都记录在书卷上。

【新译本】但愿我的话现在都写下,都刻在书简上,

【和合本修订版】惟愿我的言语现在就写上,都记录在书上。

相对应于‘书’的希伯来文词是H5612,语义是‘书,书卷’。

在这里,和合本的译文是对的。

4,第25节,

【和合本】我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。

【思高本】我确实知道为我伸冤者还活着,我的辩护人要在地上起立。

【吕振中译本】至于我呢、我知道赎回我的永活着,末后他必起来、立在尘世之上;

【新译本】我知道我的救赎主活着,最后他必在地上兴起。

【和合本修订版】我知道我的救赎主(或译‘伸冤者’)活着,末后他必站在尘土上。

相对应于‘救赎主’的希伯来文词是H1350,语义是‘赎回,救赎’。

在这里,和合本的译文是对的。

5,第28节,

【和合本】你们若说,我们逼迫他要何等地重呢?事的根乃在乎他。

【思高本】如果你们说:“我们怎能难为他?怎能在他身上寻到这事的根由?”

【吕振中译本】你们若说:“我们要怎样逼迫他呢?这事的根乃在乎呀”,(注:传统作‘我’字。今据近百古卷又参他古米拉丁通俗译之)

【新译本】你们若说:“惹事的根既然在他,我们要怎样逼迫他呢?”

【和合本修订版】你们若说:“我们怎么逼迫他呢?事情的根源是在于”(注:根据一些古卷、七十士译本和其他古译本;原文是‘我’。)

相对应于‘逼迫’的希伯来文词是H7291,语义是‘逼迫,驱逐’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

2018,11,12


上一篇:第2156篇 约伯记译文比较研究(18)

下一篇:第2158篇 约伯记译文比较研究(20)


回首页