二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·约伯记)

第2151篇

      约伯记译文比较研究(13)

       约伯记第13章,和合本的译文如下:

伯13:1 这一切我眼都见过。我耳都听过,而且明白。
伯13:2 你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
伯13:3 我真要对全能者说话。我愿与上帝理论。
伯13:4 你们是编造谎言的,都是无用的医生。
伯13:5 惟愿你们全然不作声。这就算为你们的智慧。
伯13:6 请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
伯13:7 你们要为上帝说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
伯13:8 你们要为上帝徇情吗?要为他争论吗?
伯13:9 他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
伯13:10 你们若暗中徇情,他必要责备你们。
伯13:11 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
伯13:12 你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言。你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
伯13:13 你们不要作声,任凭我吧。让我说话,无论如何我都承当。
伯13:14 我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
伯13:15 他必杀我。我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
伯13:16 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人,不得到他面前。
伯13:17 你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
伯13:18 我已陈明我的案,知道自己有义。
伯13:19 有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
伯13:20 惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面。
伯13:21 就是把你的手缩回,远离我身。又不使你的惊惶威吓我。
伯13:22 这样,你呼叫,我就回答。或是让我说话,你回答我。
伯13:23 我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
伯13:24 你为何掩面,拿我当仇敌呢?
伯13:25 你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
伯13:26 你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽。
伯13:27 也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
伯13:28 我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。

     以下我们分析和比较和合本译文与其他译本的不同,并以希伯来文圣经加以鉴别:

1,第7节,

【和合本】你们要为上帝说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?

【思高本】你们想以诡诈来为天主辩护,以谎言来为他说理?

【吕振中译本】你们要为上帝说不义的话么?要为他说诡诈的话语么?

【新译本】你们要为上帝说不义的言语么?你们要为他说诡诈的话么?

【和合本修订版】你们要为上帝说不义的话吗?要为他说诡诈的言语吗?

相对应于‘不义’的希伯来文词是H5766,语义是‘不公正,不公义’。

相对应于‘诡诈’的希伯来文词是H7423,语义是‘欺骗,背叛’。

在这里,和合本的译文是对的。

2,第12节,

【和合本】你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言。你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。

【思高本】你们的古谚都是些腐朽之谈,你们的答辩都是些泥制的盾牌。

【吕振中译本】你们背诵的格言、是炉灰的箴言;你们的辩护点、是泥土的辩护点。

【新译本】你们背诵的格言都是炉灰的格言;你们的辩护都是泥土的辩护。

【和合本修订版】你们可记念的谚语是灰烬的箴言;你们的后盾是泥土的后盾。

相对应于‘格言’的希伯来文词是H2146,语义是‘纪念品’。

相对应于‘箴言’的希伯来文词是H4912,语义是‘谚语,箴言’。

相对应于‘坚垒’的希伯来文词是H1354,语义‘曲线,圆形的背,园屋顶’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

3,第25节,

【和合本】 你要惊动被风吹的叶子吗?

【思高本】 难道你要喝走被风吹落的树叶,

【吕振中译本】被飘荡的叶子、你要使它战抖么?

【新译本】 你要使被风吹动的树叶战抖么?

相对应于‘惊动’的希伯来文词是H6206,语义是‘使恐惧,害怕’。

在这里,和合本的译文是对的。

写于2018,10,25


上一篇:第2150篇 约伯记译文比较研究(12)

下一篇:第2152篇 约伯记译文比较研究(14)


回首页