二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·约伯记)

第2148篇

     约伯记译文比较研究(10)

      约伯记第10章,和合本的译文如下:

伯10:1 我厌烦我的性命,必由着自己述说我的哀情。因心里苦恼,我要说话。
伯10:2 对上帝说,不要定我有罪。要指示我,你为何与我争辩。
伯10:3 你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗?
伯10:4 你的眼岂是肉眼,你查看岂像人查看吗?
伯10:5 你的日子岂像人的日子,你的年岁岂像人的年岁。
伯10:6 就追问我的罪孽,寻察我的罪过吗?
伯10:7 其实,你知道我没有罪恶,并没有能救脱离你手的。
伯10:8 你的手创造我,造就我的四肢百体,你还要毁灭我。
伯10:9 求你记念制造我如抟泥一般,你还要使我归于尘土吗?
伯10:10 你不是倒出我来好像奶,使我凝结如同奶饼吗?
伯10:11 你以皮和肉为衣给我穿上,用骨与筋把我全体联络。
伯10:12 你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的心灵。
伯10:13 然而,你待我的这些事早已藏在你心里,我知道你久有此意。
伯10:14 我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽。
伯10:15 我若行恶,便有了祸。我若为义,也不敢抬头。正是满心羞愧,眼见我的苦情。
伯10:16 我若昂首自得,你就追捕我如狮子,又在我身上显出奇能。
伯10:17 你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。
伯10:18 你为何使我出母胎呢?不如我当时气绝,无人得见我。
伯10:19 这样,就如没有我一般,一出母胎就被送入坟墓。
伯10:20、21 我的日子不是甚少吗?求你停手宽容我,叫我在往而不返之先,就是往黑暗,和死荫之地以先,可以稍得畅快。
伯10:22 那地甚是幽暗,是死荫混沌之地。那里的光好像幽暗。

      以下我们分析与比较和合本译文与其他译本的不同之处,并以希伯来文圣经加以鉴别;

1,第2节,

【和合本】你为何与我争辩。

【思高本】你为何与我作对?

【吕振中译本】你为什么竟和我争辩。

【新译本】你为什么与我相争。

相对应于‘争辩’的希伯来文词是H7378,语义是‘竞争,争辩,控诉’。

在这里,和合本的译文是对的。

2,第3节,

【和合本】你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗?

【思高本】你对亲手所造的,加以虐待和厌弃,却显扬恶人的计划。为你岂有好处?

【吕振中译本】你施行欺压,弃绝你手所造的,和使恶人的计谋显耀:这于你哪是好呢?

【新译本】压迫无辜,弃绝你手所做的,却喜悦恶人的计谋,你都以为美么?

相对应于‘弃绝’的希伯来文词是H3985,语义是‘拒绝’。

相对应于‘显耀’的希伯来文词是H3313,语义是‘闪烁,发光’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

3,第8节,

【和合本】你的手创造我,造就我的四肢百体,你还要毁灭我。

【思高本】你亲手形成了我,创造了我;此后你又转念想消灭我。

【吕振中译本】你的手雕造了我,制造了我,一旦而毁灭了我。

【新译本】你的手塑我造我,但一转过来你就要毁灭我。

【和合本修订版】你的手塑造我,造了我,但我整个人却要一起被你吞灭。

相对应于‘雕造’的希伯来文词是H6087,语义是‘雕刻,成形,制造’。

相对应于‘制造’的希伯来文词是H6213,语义是‘做,造,完成’。H1254译为‘创造’。

相对应于‘转’的希伯来文词是H5439,语义是‘环绕,转动’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

4,第17节,

【和合本】你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。

【思高本】重新袭击我,加倍对我泄怒。

【吕振中译本】你重新立见证攻击我,向我增加你的恼怒;重领新兵来击打我。

【新译本】你重新设立见证攻击我,对我加增你的忿怒;派兵轮流攻击我。

【和合本修订版】你更新你的见证对付我,向我加增恼怒,调遣军队攻击我。

相对应于‘更换’的希伯来文词是H2487,语义是‘改变,更新,代替’。

在这里,新译本的译文比较好。

5,第20-22节,

【和合本】伯10:20-21我的日子不是甚少吗?求你停手宽容我,叫我在往而不返之先,就是往黑暗,和死荫之地以先,可以稍得畅快。22 那地甚是幽暗,是死荫混沌之地。那里的光好像幽暗。

【思高本】20 我生存的日月不是很少吗?且你放开我吧!21 趁我去而不返,未到冥暗死影之地,22 即光明也是黑暗之地以前,让我自在一下吧!

【吕振中译本】伯10:20我一生的日子不是很少么?停手哦;放宽我吧,使我稍有喜色,21在往而不返之先,往黑暗死荫之地以先,稍有喜色。22 那是幽暗之地,就像墨漆,死荫,毫无秩序,就是光照,也像墨漆。

【新译本】伯10:20我的日子不是很少么?请住手,转离我,使我在往黑暗死荫之地以先,21在去而不返之 前,可以喜乐片刻;22 那地黑暗,如死荫的幽暗,毫无秩序,即使有光也像幽暗。

【和合本修订版】伯10:20我的日子不是短少吗?求你停止,求你放过我,使我可以稍得喜乐,21就是在我去而不返,往黑暗 和死荫之地以先。22 那是乌黑之地,犹如幽暗的死荫,毫无秩序;发出的光辉也像幽暗。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

写于2018,10,12


上一篇:第2147篇 约伯记译文比较研究(9)

下一篇:第2149篇 约伯记译文比较研究(11)


回首页