二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·那鸿书)

第2107篇

       那鸿书译文比较研究(1)

      那鸿书第1章,和合本的译文如下:

鸿1:1 论尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鸿所得的默示。
鸿1:2 耶和华是忌邪施报的上帝。耶和华施报大有忿怒,向他的敌人施报,向他的仇敌怀怒。
鸿1:3 耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪。他乘旋风和暴风而来,云彩为他脚下的尘土。
鸿1:4 他斥责海,使海干了,使一切江河干涸。巴珊和迦密的树林衰残,黎巴嫩的花草也衰残了。
鸿1:5 大山因他震动,小山也都消化,大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。
鸿1:6 他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒,磐石因他崩裂。
鸿1:7 耶和华本为善,在患难的日子为人的保障,并且认得那些投靠他的人。
鸿1:8 但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。
鸿1:9 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢?他必将你们灭绝净尽,灾难不再兴起。
鸿1:10 你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸全然烧灭。
鸿1:11 有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
鸿1:12 耶和华如此说:“尼尼微虽然势力充足,人数繁多,也被剪除,归于无有。犹大啊,我虽然使你受苦,却不再使你受苦。
鸿1:13 现在我必从你颈项上折断他的轭,扭开他的绳索。”
鸿1:14 耶和华已经出令,指着尼尼微说:“你名下的人必不留后。我必从你神的庙中,除灭雕刻的偶像和铸造的偶像。我必因你鄙陋,使你归于坟墓。
鸿1:15 看哪,有报好信、传平安之人的脚登山,:“犹大啊,可以守你的节期,还你所许的愿吧!因为那恶人不再从你中间经过,他已灭绝净尽了。”

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第5节,

【和合本】大山因他震动,小山也都消化,大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。

【思高本】山岳在他面前震荡,丘陵动摇;大地寰宇及其中所有的居民,在他面前莫不战栗

【吕振中译本】大山因着他而震动,小山也都熔化。大地砰坏于他面前,世界和住在其间的也都毁灭。

【新译本】大山在他面前震动,小山也都熔化,大地在他面前废去,世界和所有住在世上的,也都这样。

【和合本修订版】大山因他震动,小山也都融化,大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。

相对应于‘熔化’的希伯来文词是H4127,语义是‘使熔化,使变软’。

相对应于‘突起’的希伯来文词是H5375,语义是‘举起,背负’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

2,第8节,

【和合本】但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微,又驱逐仇敌进入黑暗。

【思高本】在洪流泛滥时,他必拯救他们;但对他的敌人,他必予以毁灭,将他的敌人驱入黑暗。

【吕振中译本】但他必用洪流漫过的大水将起来敌对的人(注:希伯来文作‘她的地方’)全行毁灭,将他的仇敌追赶到黑暗中。

【新译本】但他必用泛滥的洪水,尽行毁灭尼尼微之地,把他的仇敌赶入黑暗之中。

【和合本修订版】但他必以涨溢的洪水淹没其地方(注:七十士译本是‘起来攻击的人’),又驱逐仇敌进入黑暗。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

3,第14节,

【和合本】我必因你鄙陋,使你归于坟墓。

【思高本】并使你的坟墓成为辱骂的对象。

【吕振中译本】我使你的坟墓成了粪堆(注:传统作‘因为你是鄙陋的’)

【新译本】我必为你预备坟墓,因为你没有存在的价值。

【和合本修订版】我必因你的卑贱,为你预备坟墓。

相对应于‘鄙陋’的希伯来文词是H7043,语义是‘微小的,卑鄙的’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

写于2018,3,20


上一篇:第2106篇 弥迦书译文比较研究(7)

下一篇:第2108篇 那鸿书译文比较研究(2)


回首页