二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·但以理书)

第2066篇

      但以理书译文比较研究(12)

     但以理书第12章,和合本的译文如下:

但12:1 “那时,保佑你本国之民的天使长(原文作“大君”)米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。
但12:2 睡在尘埃中的,必有多人复醒,其中有得永生的,有受羞辱、永远被憎恶的。
但12:3 智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。
但12:4 但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑(或作“切心研究”),知识就必增长。”
但12:5 我但以理观看,见另有两个人站立,一个在河这边,一个在河那边。
但12:6 有一个问那站在河水以上、穿细麻衣的说:“这奇异的事到几时才应验呢?”
但12:7 我听见那站在河水以上、穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的起誓说:“要到一载、二载、半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验了。
但12:8 我听见这话,却不明白,就说:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?”
但12:9 他说:“但以理啊,你只管去,因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
但12:10 必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼,但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。
但12:11 从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
但12:12 等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
但12:13 “你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的分。”

      以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第7节,

【和合本】打破圣民权力的时候,这一切事就都应验了。

【思高本】直到摧残圣民的势力终止时,这一切事才要实现。

【吕振中译本】到打破圣民权力的事都作完了时,这一切事就都完了。

【新译本】在他们完全粉碎圣民的权力的时候,这一切事就都要完成。

【和合本修订版】粉碎圣民力量结束的时候,这一切事就要应验。

相对应于‘结束’的希伯来文词是H3615,语义是‘使结束,停止,完成,耗尽’。

相对应于‘粉碎’的希伯来文词是H5310,语义是‘打碎’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

写于2017,12,17


上一篇:第2065篇 但以理书译文比较研究(11)

下一篇:第2067篇 何西阿书译文比较研究(1)


回首页