二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·但以理书)

第2058篇

       但以理书译文比较研究(4)

     但以理书第4章,和合本的译文如下:

但4:1 尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
但4:2 我乐意将至高的上帝向我所行的神迹奇事宣扬出来。
但4:3 他的神迹何其大!他的奇事何其盛!他的国是永远的,他的权柄存到万代。
但4:4 “我尼布甲尼撒安居在宫中,平顺在殿内。
但4:5 我作了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。
但4:6 所以我降旨召巴比伦的一切哲士到我面前,叫他们把梦的讲解告诉我。
但4:7 于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。
但4:8 末后,那照我神的名,称为伯提沙撒的但以理来到我面前,他里头有圣神的灵,我将梦告诉他
但4:9 术士的领袖伯提沙撒啊,因我知道你里头有圣神的灵,什么奥秘的事都不能使你为难,现在要把我梦中所见的异象和梦的讲解告诉我。
但4:10 “我在床上脑中的异象是这样,我看见地当中有一棵树,极其高大。
但4:11 那树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见。
但4:12 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物。田野的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上。凡有血气的都从这树得食。
但4:13 “我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者从天而降,
但4:14 大声呼叫说:‘伐倒这树,砍下枝子,摇掉叶子,抛散果子,使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。
但4:15 树不却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住,在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,
但4:16 使他的心改变,不如人心,给他一个兽心,使他经过七期(“期”或作“年”。本章同)。
但4:17 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁,立极卑微的人执掌国权。’
但4:18 “这是我尼布甲尼撒王所作的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的讲解,因为我国中的一切哲士都不能将梦的讲解告诉我,惟独你能,因你里头有圣神的灵。”
但4:19 于是称为伯提沙撒的但以理惊讶片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊,不要因梦和梦的讲解惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦归与恨恶你的人,讲解归与你的敌人。
但4:20 你所见的树渐长,而且坚固,高得顶天,从地极都能看见。
但4:21 叶子华美,果子甚多,可作众生的食物。田野的走兽住在其下,天空的飞鸟宿在枝上。
但4:22 “王啊,这渐长又坚固的树就是你,你的威势渐长及天,你的权柄管到地极。
但4:23 王既看见一位守望的圣者从天而降,说:‘将这树砍伐毁坏,树不却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住,在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,直到经过七期。’
但4:24 “王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。
但4:25 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,被天露滴湿,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。
但4:26 守望者既吩咐存留树不,等你知道诸天掌权,以后你的国必定归你。
但4:27 王啊,求你悦纳我的谏言,以施行公义断绝罪过,以怜悯穷人除掉罪孽,或者你的平安可以延长。”
但4:28 这事都临到尼布甲尼撒王。
但4:29 过了十二个月,他游行在巴比伦王宫里(原文作“上”)。
但4:30 他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”
但4:31 这话在王口中尚未说完,有声音从天降下,说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说:你的国位离开你了。
但4:32 你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁。”
但4:33 当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上,他被赶出离开世人,吃草如牛,身被天露滴湿,头发长长,好像鹰,指甲长长,如同鸟
但4:34 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的上帝。他的权柄是永有的,他的国存到万代。
但4:35 世上所有的居民都算为虚无,在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的意旨行事。无人能拦住他手,或问他说:“你作什么呢?”
但4:36 那时,我的聪明复归于我,为我国的荣耀威严和光耀也都复归于我,并且我的谋士和大臣也来朝见我。我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我。
但4:37 现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所作的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。

      以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第31节,

【和合本】这话在王口中尚未说完,

【思高本】这些话君王还未说出口,

【吕振中译本】这话在王口中,还未说完

【新译本】这话在王的口中还没有说完

【和合本修订版】这话还在王口中的时候

在这里,和合本修订版的译文比较好。

2,第34节,

【和合本】我的聪明复归于我

【思高本】我的理智恢复了常态

【吕振中译本】我的悟性恢复过来

【新译本】我的理智恢复过来

【和合本修订版】我的知识复归于我

相对应于‘聪明’的希伯来文词是H4486,语义是‘智慧,才智,知识’。

在这里,新译本的译文比较好。

写于2017,12,8


上一篇:第2057篇 但以理书译文比较研究(3)

下一篇:第2059篇 但以理书译文比较研究(5)


回首页