二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·以西结书)

第2043篇

      以西结书译文比较研究(39)

      以西结书第39章,和合本的译文如下:

结39:1 “人子啊,你要向歌革发预言攻击他,说主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。
结39:2 我必调转你,领你前往,使你从北方的极处上来,带你到以色列的山上。
结39:3 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
结39:4 你和你的军队,并同着你的列国人,都必倒在以色列的山上。我必将你给各类的鸷鸟和田野的走兽作食物。
结39:5 你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
结39:6 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
结39:7 “我要在我民以色列中显出我的圣名,也不容我的圣名再被亵渎,列国人就知道我是耶和华以色列中的圣者。”
结39:8 主耶和华说:“这日事情临近,也必成就,乃是我所说的日子。
结39:9 “住以色列城邑的人必出去捡器械,就是大小盾牌、弓箭、梃杖、枪矛,都当柴烧火,直烧七年。
结39:10 甚至他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木。因为他们要用器械烧火。并且抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。”
结39:11 “当那日,我必将以色列的谷,就是海东人所经过的谷,赐给歌革为坟地,使经过的人到此停步。在那里,人必葬埋歌革和他的群众,就称那地为哈们歌革谷。
结39:12 以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
结39:13 全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声,这是主耶和华说的。
结39:14 他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。
结39:15 巡查遍地的人要经过全地。见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在哈们歌革谷。
结39:16 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
结39:17 “人子啊,主耶和华如此说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:你们聚集来吧!要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列山上献大祭之地,好叫你们吃肉喝血。
结39:18 你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
结39:19 你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
结39:20 你们必在我席上饱吃马匹和的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。
结39:21 “我必显我的荣耀在列国中,万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
结39:22 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的上帝。
结39:23 列国人也必知道以色列家被掳掠,是因他们的罪孽。他们得罪我,我就掩面不顾,将他们交在敌人手中,他们便都倒在刀下。
结39:24 我是照他们的污秽和罪过待他们,并且我掩面不顾他们。
结39:25 “主耶和华如此说:我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发热心
结39:26-27 他们在本地安然居住,无人惊吓,是我将他们从万民中领回,从仇敌之地召来。我在许多国的民眼前,在他们身上显为圣的时候,他们要担当自己的羞辱和干犯我的一切罪。
结39:28 因我使他们被掳到外邦人中,后又聚集他们归回本地,他们就知道我是耶和华他们的上帝,我必不再留他们一人在外邦。
结39:29 我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。”

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第11节,

【和合本】“当那日,我必将以色列的谷,就是海东人所经过的谷,赐给歌革为坟地,

【思高本】“在那一天,我要在以色列把一出名的地方,即死海以东阿巴陵山谷,给哥格作坟地,

【吕振中译本】“当那日我必将以色列中一块有名的地方,就是死海东边亚巴琳(注:传统作‘过路人’。今仿科普替古译本改点母音译之)平谷、给歌革做坟地,

【新译本】“到那日,我必在以色列给歌革一块坟地,就是那些朝东往海去的人所经过的谷。

【和合本修订版】“当那日,我要把以色列境内海东边的旅人谷(原文另译‘亚巴琳谷’,参民27:12)给歌革在那里作坟地(注:七十士译本和其他古译本是‘作有名的坟地’),

相对应于‘经过的’希伯来文词是H5674,abar,语义是‘经过,迁移’。音译为‘亚巴琳’。

按希伯来文本,在这里,和合本修订版的译文比较好。

2,第20节,

【和合本】 你们必在我席上饱吃马匹和的人,并勇士和一切的战士。

【思高本】 你们在我的宴席上要饱食马肉,战马、将士和所有军人的肉。

【吕振中译本】你们可以在我席上吃马匹和战车的兽勇士和一切战士的肉,吃到饱饫;

【新译本】你们必在我的筵席上吃饱马匹、骑兵、勇士和所有的战士。

【和合本修订版】你要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。

相对应于‘车’的希伯来文词是H7383,语义是‘马车’。

这里,直译的意思是‘你们要吃得饱足,因我席上有马匹、马车、勇士和所有的战士。

3,第25节,

【和合本,吕振中译本】发热心

【思高本】大发妒火

【新译本】大发热心

相对应于’发热心‘的希伯来文词是H7065,语义是‘发热心,忌妒’。

在这里,和合本的译文是对的。

4,第26-27节,

【和合本】他们在本地安然居住,无人惊吓,是我将他们从万民中领回,从仇敌之地召来。我在许多国的民眼前,在他们身上显为圣的时候,他们要担当自己的羞辱和干犯我的一切罪。

【思高本】当他们安居在自己的地域中,没有人来惊扰时,他们将忘记自己的耻辱和违背我所犯的的一切抗命之罪。当我从各民族中把他们领回,从他们敌人的地方聚集他们,在众异民眼前,在他们身上显圣时,

【吕振中译本】他们在他们本地安然居住、不受惊吓的时候,就必忘却他们所受的羞辱、和他们对我不忠实的罪;我时他们从外族之民中回来,将他们从仇敌之地召集了来之后,必在他们身上、在许多外国人眼前,彰显自己为圣。

【新译本】他们在自己的土地上安然居住,无人惊吓的时候,就要担当自己的羞辱和向我所犯的一切不忠的罪。我把他们从万族中领回来,从仇敌之地召回来的时候,我必在在他们身上向列国显为圣。

【和合本修订版】我将他们从万民中领回,从仇敌之地召来,我在许多国家的眼前,在他们身上显为圣,他们在本地安然居住,无人使他们惊吓,那时,他们要担当(注:或译‘忘记’)自己的羞辱和干犯我的一切罪。

相对应于‘担当’的希伯来文词是H55375,nasa,语义是‘担当,背负,拿起’。

相对应于‘忘记’的希伯来文词是H7911,shakach,语义是‘忘记,忽略’。

在这里,新译本的译文比较好。

写于2017,11,8


上一篇:第2042篇 以西结书译文比较研究(38)

下一篇:第2044篇 以西结书译文比较研究(40)


回首页