二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·以西结书)

第2039篇

      以西结书译文比较研究(35)

     以西结书第35章,和合本的译文如下:

结35:1 耶和华的话又临到我说:
结35:2 “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它,
结35:3 对它说,主耶和华如此说:西珥山哪,我与你为敌,必向你伸手攻击你,使你荒凉,令人惊骇。
结35:4 我必使你的城邑变为荒场,成为凄凉,你就知道我是耶和华。
结35:5 因为你永怀仇恨,在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候,将他们交与刀剑。
结35:6 所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必使你遭遇流血的报应,罪(原文作“血”。本节同)必追赶你;你既不恨恶杀人流血,所以这罪必追赶你。
结35:7 我必使西珥山荒凉,令人惊骇,来往经过的人我必剪除。
结35:8 我必使西珥山满有被杀的人。被刀杀的,必倒在你小山和山谷,并一切的溪水中。
结35:9 我必使你永远荒凉,使你的城邑无人居住。你的民就知道我是耶和华。
结35:10 “因为你曾说:‘这二国、这二邦必归于我,我必得为业’(其实耶和华仍在那里)。
结35:11 所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必照你的怒气和你从仇恨中向他们所发的嫉妒待你。我审判你的时候,必将自己显明在他们中间。
结35:12 你也必知道我耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击以色列山的话。说:‘这些山荒凉,是归我们吞灭的。’
结35:13 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
结35:14 主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。
结35:15 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉,你们就知道我是耶和华。”

    以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第4节,

【和合本】凄凉

【思高本】沙漠

【吕振中译本,新译本】荒凉

相对应于‘荒凉’的希伯来文词是H8077,语义是‘毁坏,荒废’。

2,第6节,

【和合本】我必使你遭遇流血的报应,罪(原文作“血”。本节同)必追赶你;你既不恨恶杀人流血,所以这罪必追赶你。

【思高本】你既仇恨了血,血也必迫害你。

【吕振中译本】我必使你受流人的报应流人的罪罚必追赶你;你既有了流人的罪,流人的罪罚就必追赶你。

【新译本】我必使你遭受流血的报应,这血必追赶你;你既不恨恶流人的血,这血必追赶你。

【和合本修订版】我必使你遭遇血的报应,血必追赶你;你既不恨恶血,血必追赶你。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

写于2017,11,4


上一篇:第2038篇 以西结书译文比较研究(34)

下一篇:第2040篇 以西结书译文比较研究(36)


回首页