二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·以西结书)

第2028篇

      以西结书译文比较研究(24)

      以西结书第24章,和合本的译文如下:

结24:1 第九年十月初十日,耶和华的话又临到我说:
结24:2 “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下。
结24:3 要向这悖逆之家设比喻,说主耶和华如此说:将锅放在火上,放好了,就倒水在其中,
结24:4 将肉块,就是一切肥美的肉块,腿和肩都聚在其中,拿美好的骨头把锅装满。
结24:5 取羊群中最好的,将堆在下,使锅开滚,好把骨头煮在其中。”
结24:6 主耶和华如此说:“祸哉!这流人血的城,就是长锈的锅。其中的锈未曾除掉,须要将肉块从其中一一取出来,不必为它拈阄。
结24:7 城中所流的血倒在净光的磐石上,不倒在地上,用土掩盖。
结24:8 这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发忿怒施行报应。
结24:9 所以主耶和华如此说:祸哉!这流人血的城,我也必大堆火柴
结24:10 添上木柴,使火着旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦。
结24:11 把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
结24:12 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉
结24:13 在你污秽中有淫行,我洁净你,你却不洁净。你的污秽再不能洁净,直等我向你发的忿怒止息。
结24:14 我耶和华说过的必定成就,必照话而行,必不返回,必不顾惜,也不后悔。人必照你的举动行为审判你。这是主耶和华说的。”
结24:15 耶和华的话又临到我说:
结24:16 “人子啊,我要将你眼目所喜爱的忽然取去,你却不可悲哀哭泣,也不可流泪。
结24:17 只可叹息,不可出声,不可办理丧事。头上仍勒裹头巾,脚上仍穿鞋,不可蒙着嘴唇,也不可吃吊丧的食物。”
结24:18 于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
结24:19 百姓问我说:“你这样行与我们有什么关系,你不告诉我们吗?”
结24:20 我回答他们:“耶和华的话临到我说:
结24:21 ‘你告诉以色列家,主耶和华如此说:我必使我的圣所,就是你们势力所夸耀,眼里所喜爱,心中所爱惜的被亵渎,并且你们所遗留的儿女,必倒在刀下。
结24:22 那时,你们必行我仆人所行的,不蒙着嘴唇,也不吃吊丧的食物。
结24:23 你们仍要头上勒裹头巾,脚上穿鞋,不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽相对叹息,渐渐消灭。
结24:24 以西结必这样为你们作预兆,凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。’
结24:25 “人子啊,我除掉他们所倚靠、所欢喜的荣耀,并眼中所喜爱、心里所重看的儿女。
结24:26 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
结24:27 你必向逃脱的人开口说话,不再哑口。你必这样为他们作预兆,他们就知道我是耶和华。”

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第12节,

【和合本】 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉

【思高本】但因锅锈过多,虽用尽气力,火也烧不掉。

【吕振中译本】,它使我劳累辛苦!它厚厚的垢渣仍然没有除去,它的垢渣用火也不能烧除

【新译本】这锅真叫人疲累!它厚厚的锈总没法除掉,就是用火也不能除掉。

【和合本修订版】然而这一切劳碌无效(注:原文另译‘我的劳碌无效’;七十士译本没有本句),它厚厚的锈,即使用火也除不掉。

相对应于‘劳碌’的希伯来文词是H8383,语义是‘劳苦,辛劳’

相对应于‘疲乏’的希伯来文词是H3811,语义是‘是厌烦,疲倦’。

在这里,吕振中译本的译文比较好。

2,第17节,

【和合本】不可蒙着嘴唇,

【思高本】不可遮盖胡须,

【吕振中译本】你不要蒙着嘴唇

【新译本】你不可蒙着脸

【和合本修订版】不可捂着胡须

相对应于‘嘴唇’的希伯来文词是H8222,语义是‘胡须,嘴唇’。

3,第25节,

【和合本】倚靠

【思高本,新译本】堡垒

【吕振中译本,和合本修订版】所倚靠的保障

相对应于‘保障’的希伯来文词是H4581,语义是‘保障,堡垒’。

写于2017,10,24


上一篇:第2027篇 以西结书译文比较研究(23)

下一篇:第2029篇 以西结书译文比较研究(25)


回首页