二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·耶利米书)

第1972篇

      耶利米书译文比较研究(27)

      耶利米书第27章,和合本的译文如下:

耶27:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬(“约雅敬”是“西底家”的别名。看第3节)登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说,
耶27:2 耶和华对我如此说:“你作绳索与轭,加在自己的颈项上,
耶27:3 藉那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里,
耶27:4 且嘱咐使臣传与他们的主人说,万军之耶和华以色列的上帝如此说:
耶27:5 我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜,我看给谁相宜,就把地给谁。
耶27:6 现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。
耶27:7 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王,要使他作他们的奴仆。
耶27:8 “无论哪一邦哪一国,不肯服侍这巴比伦王尼布甲尼撒,也不把颈项放在巴比伦王的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚那邦,直到我藉巴比伦王的手将他们毁灭。这是耶和华说的。
耶27:9 至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的,以及行邪术的。他们告诉你们说,你们不至服侍巴比伦王。
耶27:10 他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
耶27:11 但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下,服侍他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕种居住。这是耶和华说的。”
耶27:12 我就照这一切的话,对犹大王西底家说:“要把你们的颈项放在巴比伦王的轭下,服侍他和他的百姓,便得存活。
耶27:13 你和你的百姓为何要因刀剑、饥荒、瘟疫死亡,正如耶和华论到不服侍巴比伦王的那国说的话呢?
耶27:14 不可听那些先知对你们所说的话。他们说:‘你们不至服侍巴比伦王,’其实他们向你们说假预言。
耶27:15 耶和华说:‘我并没有打发他们,他们却托我的名说假预言,好使我将你们和向你们说预言的那些先知,赶出去一同灭亡。’”
耶27:16 我又对祭司和这众民说:“耶和华如此说:你们不可听那先知对你们所说的预言。他们说:‘耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来。’其实他们向你们说假预言。
耶27:17 不可听从他们,只管服侍巴比伦王,便得存活,这城何至变为荒场呢?
耶27:18 他们若果是先知,有耶和华的话临到他们,让他们祈求万军之耶和华使那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不被带到巴比伦去。
耶27:19 因为万军之耶和华论到柱子、海、座,并剩在这城里的器皿,
耶27:20 就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和犹大耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿。
耶27:21 论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华以色列的上帝如此说:
耶27:22 必被带到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子。那时,我必将这器皿带回来交还此地。这是耶和华说的。”

      以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第1节,

【和合本】犹大王约西亚的儿子约雅敬(“约雅敬”是“西底家”的别名。看第3节)登基的时候,

【思高本】犹大王约史雅的儿子漆德克雅第四年,

【吕振中译本】犹大王约西亚的儿子西底家(传统抄本有的作“约雅敬”)开始掌国政的时候,

【新译本】犹大王约西亚的儿子西底家(注:另有古抄本作‘约雅敬’)开始执政的时候,

【和合本修订版】犹大王约西亚的儿子约雅敬(注:“约雅敬”,有古卷是“西底家”。参本章第3、12节)登基时,

相对应于‘约雅敬’的希伯来文词是H3079,语义是‘耶和华将提升’,音译为‘约雅敬’。

按英译本NIV的注:按少数希伯来手抄本和叙利亚文本(又见耶27:3、12;和28:1)译为‘西底家’;按大多数希伯来文手抄本为‘约雅敬’。大多数七十士手抄本没有这一节。

在这里,和合本修订版的译文比较好。原和合本的注:“约雅敬”是“西底家”的别名,是错的,应该修订。‘约雅敬’的别名是‘以利亚敬’(王下23:34),‘西底家’的别名是‘玛探雅’(王下24:17);两者不是同一个人。

2,第5节,

【和合本】 我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜,我看给谁相宜,就把地给谁。

【思高本】 是我以我大能和我伸展的手臂,创造了大地,人类及地面上的走兽,我能把大地赐给我喜欢给的人。

【吕振中译本】是我用大能力和伸出的膀臂造了大地和地面上的人及牲口;我看谁适当,就把地给谁。

【新译本】 是我用大能和伸出来的膀臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看给谁适合,就把地给谁。

【和合本修订版】 我用大能和伸出来的膀臂创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁合适,就把地给谁。

相对应于‘相宜’的希伯来文词是H3474(有工具书误为H3494),语义是‘使正直,公正,合法’。

在这里,和合本的译文比较好。

写于2017,8,27


上一篇:第1971篇 耶利米书译文比较研究(26)

下一篇:第1973篇 耶利米书译文比较研究(28)


回首页