二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·耶利米书)

第1963篇

      耶利米书译文比较研究(18)

     耶利米书第18章,和合本的译文如下:

耶18:1 耶和华的话临到耶利米说:
耶18:2 “你起来,下到窑匠的家里去,我在那里要使你听我的话。”
耶18:3 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮作器皿。
耶18:4 窑匠用泥作的器皿,在他手中作坏了,他又用这泥另作别的器皿。窑匠看怎样好,就怎样作。
耶18:5 耶和华的话就临到我说:
耶18:6 “耶和华说:以色列家啊,我待你们,岂不能照这窑匠弄泥吗?以色列家啊,泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。
耶18:7 我何时论到一邦或一国说:要拔出、拆毁、毁坏;
耶18:8 我所说的那一邦,若是转意离开他们的恶,我就必后悔,不将我想要施行的灾祸降与他们;
耶18:9 我何时论到一邦或一国说:要建立、栽植;
耶18:10 他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必后悔,不将我所说的福气赐给他们。
耶18:11 现在你要对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘耶和华如此说:我造出灾祸攻击你们,定意刑罚你们。你们各人当回头离开所行的恶道,改正你们的行动作为。’
耶18:12 “他们却说:‘这是枉然!我们要照自己的计谋去行,各人随自己顽梗的恶心作事。’”
耶18:13 “所以耶和华如此说:你们且往各国访问,有谁听见这样的事,以色列民(原文作“处女”)行了一件极可憎恶的事。
耶18:14 黎巴嫩的雪从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水岂能干涸呢?
耶18:15 我的百姓竟忘记我,向假烧香,使他们在所行的路上,在古道上绊跌,使他们行没有修筑的斜路,
耶18:16 以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑,凡经过这地的,必惊骇摇头。
耶18:17 我必在仇敌面前分散他们,好像用东风吹散一样。遭难的日子,我必以背向他们,不以面向他们。”
耶18:18 他们就说:“来吧!我们可以设计谋害耶利米,因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。”
耶18:19 耶和华啊,求你理会我,且听那些与我争竞之人的话。
耶18:20 岂可以恶报善呢?他们竟挖坑要害我的性命。求你记念我怎样站在你面前为他们代求,要使你的忿怒向他们转消。
耶18:21 故此,愿你将他们的儿女交与饥荒和刀剑;愿他们的妻无子,且作寡妇;又愿他们的男人被死亡所灭,他们的少年人在阵上被刀击杀。
耶18:22 你使敌军忽然临到他们的时候,愿人听见哀声从他们的屋内发出,因他们挖坑要捉拿我,暗设网罗要绊我的脚。
耶18:23 耶和华啊,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,要叫他们在你面前跌倒,愿你发怒的时候罚办他们。

    以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,14节,

【和合本】田野

【思高本】山巅

【吕振中译本】西连(注:传统作‘田野’,参申3:9;诗29:6)

【新译本】山上

【和合本修订版】田野(注:另译‘西连’,黎巴嫩山顶)

相对应于‘田野’的希伯来文词是H7704,sadeh ,语义是‘田野,土地’。

相对应与‘西连’的希伯来文词是H8303,shiryown, 语义是‘铺上一层雪’,音译为‘西连’,是黑门山的别名。

在这里,新译本的译文比较好,其他的可作参考。

2,第18节,

【和合本】因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。

【思高本】因为没有司祭,法律不会因此废止;没有智者,计谋不会因此缺乏;没有先知,神谕不会因此断绝。

【吕振中译本】因为祭司有礼节规矩,智慧人有谋略,神言人有话语,都不能断绝掉。

【新译本】因为祭司的律法,智慧人的谋略,先知的话都不会断绝。

【和合本修订版】因为我们有祭司讲律法,有智慧人设谋略,有先知说预言,都未曾断绝。

在这里,没有相对应于‘我们’的希伯来文词,‘断绝’一词的主语是第3人称阴性。;而‘律法’和‘谋略’都是阴性名词。

在这里,新译本的译文比较好。

写于2017,8,18

 


上一篇:第1962篇 耶利米书译文比较研究(17)

下一篇:第1964篇 耶利米书译文比较研究(19)


回首页