二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·耶利米书)

第1962篇

       耶利米书译文比较研究(17)

      耶利米书第17章,和合本的译文如下:

耶17:1 “犹大的罪,是用铁笔、用金刚钻记录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
耶17:2 他们的儿女,记念他们高冈上、青翠树旁的坛和木偶。
耶17:3 我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物、财宝,并邱坛当掠物交给仇敌
耶17:4 并且你因自己的罪,必失去我所赐给你的产业,我也必使你在你所不认识的地上,服侍你的仇敌,因为你使我怒中起火,直烧到永远。”
耶17:5 耶和华如此说:倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了!
耶17:6 因他必像沙漠的杜松,不见福乐来到,却要住旷野干旱之处,无人居住的碱地。
耶17:7 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的,那人有福了。
耶17:8 他必像树栽于水旁,在河边扎根,炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠,在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。
耶17:9 人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢?
耶17:10 我耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。
耶17:11 那不按正道得财的,好像鹧鸪抱不是自己下的;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。
耶17:12 我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。
耶17:13 耶和华以色列的盼望啊,凡离弃你的,必致蒙羞。耶和华说:“离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。”
耶17:14 耶和华啊,求你医治我,我便痊愈;拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
耶17:15 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧!”
耶17:16 至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子,这是你知道的。我口中所出的言语都在你面前。
耶17:17 不要使我因你惊恐;当灾祸的日子,你是我的避难所。
耶17:18 愿那些逼迫我的蒙羞,却不要使我蒙羞;使他们惊惶,却不要使我惊惶;使灾祸的日子临到他们,以加倍的毁坏毁坏他们。
耶17:19 耶和华对我如此说:“你去站在平民的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口,
耶17:20 对他们说:‘你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的,都当听耶和华的话。
耶17:21 耶和华如此说:你们要谨慎,不要在安息日担什么担子进入耶路撒冷的各门;
耶17:22 也不要在安息日从家中担出担子去。无论何工都不可作,只要以安息日为圣日,正如我所吩咐你们列祖的。’
耶17:23 他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。”
耶17:24 耶和华说:“你们若留意听从我,在安息日不担什么担子进入这城的各门,只以安息日为圣日,在那日无论何工都不作,
耶17:25 那时就有坐大卫宝座的君王和首领,他们与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车,或骑马进入这城的各门。而且这城必存到永远。
耶17:26 也必有人从犹大城邑和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、高原、山地,并南地而来,都带燔祭、平安祭、素祭和乳香,并感谢,到耶和华的殿去。
耶17:27 你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火,这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。”

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第3节,

【和合本】我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物、财宝,并邱坛当掠物交给仇敌

【思高本】你的财产和所有的宝藏,我必使人掠夺,以抵偿你在全境内犯过的一切罪恶。

【吕振中译本】我野外之山的。因你在四境之内所犯的罪,我必将你的资财、你一切的宝物,做代价(注:传统作‘你的高处’,今参耶15:13译之,仿七十子叙利亚译本)交给仇敌为掠物。

【新译本】我在田野的山哪!因你在四境之内所犯的罪,我必把你的财产、一切的宝物和你的邱坛,给敌人作掠物。

【和合本修订版】我田野的山哪,因你在全境内的丘坛所犯的罪,我必使你的财富和一切的财宝成为掠物。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

2,第16节,

【和合本】至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子,这是你知道的。我口中所出的言语都在你面前。

【思高本】至于我,我没有强迫你加害,也没有愿望灾祸的日子;你知道:凡出自我口的,都先向你面陈过。

【吕振中译本】至于我,我并没有催迫你降灾祸,也没有想望灾殃的日子快来到呀;这是你知道的;我嘴里出的正在你面前呀。

【新译本】至于我,我没有急忙离弃那跟从你作牧人的职分,也没有想望灾难的日子,这是你知道的;我嘴里所出的都在你面前。

【和合本修订版】至于我,我并没有那逃避作牧人跟随你,也没有想望那灾殃的日子;这是你所知道的。我嘴唇所出的都在你面前。

相对应于‘急忙离弃’的希伯来文词是H0213,语义是‘急忙,催促’。在这里译为‘逃避 run away’比较好。

相对应于‘牧人’的希伯来文词是H7462,语义是‘照管羊群,放牧,管理’。

在这里,和合本修订版的译文比较好。

3,第19节,

【和合本】耶和华对我如此说:“你去站在平民(注:直译是‘平民之子’)的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口,

【思高本】上主这样对我说:“你去立在犹大君王出入的本雅明门前,立在耶路撒冷各门前,

【吕振中译本】永恒主对我这样说:“你去站在便雅悯门,就是犹大列王出入的,又站在耶路撒冷的各门口,

【新译本】耶和华对我这样说:“你去站在犹大众王出入的城门(注:原文直译作‘人民城门’),又站在耶路撒冷的各城门口

【和合本修订版】耶和华对我如此说:“你去站在犹大君王出入的平民门,和耶路撒冷的各城门口,

相对应于‘平民’的希伯来文词是H5971,语义是‘平民,百姓’,

相对应于‘儿子’的希伯来文词是H1121,语义是‘儿子,子孙’。

相对应于‘便雅悯’的希伯来文词是H1144,语义是‘右手之子’,音译为‘便雅悯’。由H1121(儿子)和H3225(右手)两个词组成。在所罗门王的当年,耶路撒冷圣殿山的北面城墙是有便雅悯门的。

在这里,新译本的译文比较好。

写于2017,8,17


上一篇:第1961 耶利米书译文比较研究(16)

下一篇:第1963篇 耶利米书译文比较研究(18)


回首页