二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·箴言)
第1841篇
箴言译文比较研究(15)
箴言第15章,和合本的译文如下:
Pro 15:1 回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
Pro 15:2 智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
Pro 15:3 耶和华的眼目无处不在,恶人善人,他都鉴察。
Pro 15:4 温良的舌是生命树,乖谬的嘴使人心碎。
Pro 15:5 愚妄人藐视父亲的管教,领受责备的,得着见识。
Pro 15:6 义人家中多有财宝;恶人得利反受扰害。
Pro 15:7 智慧人的嘴播扬知识,愚昧人的心并不如此。
Pro 15:8 恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
Pro 15:9 恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
Pro 15:10 舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
Pro 15:11 阴间和死亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
Pro 15:12 亵慢人不爱受责备,他也不就近智慧人。
Pro 15:13 心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
Pro 15:14 聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。
Pro 15:15 困苦人的日子都是愁苦,心中欢畅的,常享丰筵。
Pro 15:16 少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
Pro 15:17 吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
Pro 15:18 暴怒的人挑启争端;忍怒的人止息分争。
Pro 15:19 懒惰人的道,像荆棘的篱笆;正直人的路,是平坦的大道。
Pro 15:20 智慧子使父亲喜乐,愚昧人藐视母亲。
Pro 15:21 无知的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。
Pro 15:22 不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
Pro 15:23 口善应对,自觉喜乐,话合其时,何等美好。
Pro 15:24 智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
Pro 15:25 耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
Pro 15:26 恶谋为耶和华所憎恶,良言乃为纯净。
Pro 15:27 贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
Pro 15:28 义人的心,思量如何回答,恶人的口,吐出恶言。
Pro 15:29 耶和华远离恶人,却听义人的祷告。
Pro 15:30 眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
Pro 15:31 听从生命责备的,必常在智慧人中。
Pro 15:32 弃绝管教的,轻看自己的生命,听从责备的,却得智慧。
Pro 15:33 敬畏耶和华,是智慧的训诲,尊荣以前,必有谦卑。
以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:
1,第4节,
【和合本】温良的舌是生命树,乖谬的嘴使人心碎。
【思高本】抚慰的言辞,有如生命树;刻薄的言语,能刺伤人心。
【吕振中译本】温良的口舌是生命树 ;
在那上头乖戾的、能使人心(希伯来文作‘灵’字)碎。
【新译本】说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。
【和合本修订版】温良的舌是生命树 ;邪恶的舌使人心碎。
相对应于‘舌’的希伯来文词是H3956,语义是‘舌头,言语’。
相对应于‘乖谬’的希伯来文词是H5558,语义是‘歪曲,行为不正’。
在这里,和合本的译文是对的,而思高本的译文是意译,但值得参考。
2,第17节,
【和合本】 吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
【思高本】有情吃蔬菜,胜于无情食肥牛。
【吕振中译本】一分青菜而有相爱,胜过一只肥牛、而有相恨于其中。
【新译本】吃素菜 而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。
【和合本修订版】有爱,吃素菜,强如 相恨,吃肥牛。
相对应于‘爱’的希伯来文词是H0160,语义是‘爱’。
相对应于‘恨’的希伯来文词是H8130,语义是‘怀恨’。
在这里,和合本的译文比较好。
3,第26节,
【和合本】恶谋为耶和华所憎恶,良言乃为纯净。
【思高本】邪恶的阴谋,为上主所憎恶;温良的言语,却为他所喜悦。
【吕振中译本】邪恶的计谋、永恒主所厌恶;
纯洁的真言、上帝所喜悦(传统作‘可喜悦的真言是纯洁的’参七十子)。
【新译本】邪恶的思想是耶和华厌恶的,恩慈的话却是纯净的。
【和合本修订版】恶谋为耶和华所憎恶,良言 却是纯净的。
在这里,思高本和吕振中译本的译文比较好。
第28节,
【和合本】义人的心,思量如何回答,恶人的口,吐出恶言。
【思高本】义人的心,只默想善事;恶人的口,只吐露恶语。
【吕振中译本】义人的心 、思量了才应对;恶人的口吐出坏话。
【新译本】义人的心思 想怎样回答;恶人的口发出恶言。
【和合本修订版】义人的心思量 应答;恶人的口吐出恶言。
在这里,和合本的译文是对的。
写于2016,10,20