二,汉语圣经的翻译和比较研究(旧约·诗篇)

第1781篇

       诗篇译文比较研究(112)

      诗篇第112篇,和合本的译文如下:

Psm 112:1 你们要赞美耶和华!敬畏耶和华,甚喜爱他命令的,这人便为有福。

Psm 112:2 他的后裔在世必强盛。正直人的后代,必要蒙福。

Psm 112:3 他家中有货物,有钱财。他的公义存到永远。

Psm 112:4 正直人在黑暗中,有光向他发现。他有恩惠,有怜悯,有公义。

Psm 112:5 施恩与人,借贷与人的,这人事情顺利。他被审判的时候,要诉明自己的冤。

Psm 112:6 他永不动摇。义人被记念,直到永远。

Psm 112:7 他必不怕凶恶的信息。他心坚定,倚靠耶和华。

Psm 112:8 他心确定,总不惧怕,直到他看见敌人遭报

Psm 112:9 他施舍钱财,周济贫穷;他的仁义存到永远。他的角必被高举,大有荣耀。

Psm 112:10 恶人看见便恼恨。必咬牙而消化。恶人的心愿要归灭绝。

     以下我们比较与分析和合本译文与其他译本的不同之处:

1,第3节,

【和合本】他家中有货物,有钱财。他的公义存到永远。

【思高本】他家中必有权势财产,他的仁义必存留永远。

【吕振中译本】他家中有富裕,有财物;他的仁义存立到永远。

【新译本】他家中有财富,有金钱,他的仁义存到永远。

【和合本修订版】他的家中有金银财宝,他的义行存到永远。

相对应于‘货物’的希伯来文词是H1952,语义是‘钱财,财物’。

相对应于‘钱财’的希伯来文词是H6239,语义是‘财富’。

在这里,和合本的译文是对的。

2,第4节,

【和合本】正直人在黑暗中,有光向他发现。他有恩惠,有怜悯,有公义。

【思高本】他富有仁爱,慈悲而又公道,像光明在暗处向义人照耀。

【吕振中译本】正直人在黑暗中,有光升起来照他。有恩惠、有怜悯、和义气向他显出

【新译本】正直人在黑暗中有光照亮他。他满有恩慈,好怜恤,行公义。

【和合本修订版】正直人在黑暗中有光向他照耀,他有恩惠,有怜悯,有公义。

相对应于‘发现’的希伯来文词是H2224,语义是‘照射,升起,出现’。

在这里,也许吕振中译本的译文,正确地传译出原文的意思。

3,第5节,

【和合本】施恩与人,借贷与人的,这人事情顺利。他被审判的时候,要诉明自己的冤。

【思高本】乐善好施的人必蒙受祝福,他以正义处理自己的事务。

【吕振中译本】恩待人、借给人的、这人必有福利;他以公正维持自己的事务。

【新译本】恩待人,借貸给别人,按公正处理自己事务的,这人必享福乐。

【和合本修订版】施恩与人、借貸与人、秉公正处事的人,必享美福。

相对应于‘公正’的希伯来文词是H4941,语义是‘判决,律法,公义’。

相对应于‘处理’的希伯来文词是H3557,语义是‘保持,容纳,测量’。

相对应于‘事务’的希伯来文词是H1697,语义是‘话,事实,事情’。

在这里,和合本修订版的译文比较好,在这里和合本应修订。

写于2016,8,21


上一篇:第1780篇(转载) 三间教会的不同复兴之路

下一篇:第1782篇 诗篇译文比较研究(113)


回首页