阴间,地狱和火湖

刘重明

2005年7月27日

  在中国人的传统观念里,由于受佛教的影响,认为地狱和阴间是同一个地方,是没有区别的。但在圣经中这是两个不同的概念,用不同的词来表达。

  在旧约里只有‘阴间’这一概念,所用的词为H7585sheoul在和合本中都把他译为‘阴间’。英译本KJV将其分别译为grave(坟墓)、hell(阴间、深渊)、pit(深坑)。在旧约的概念里,阴间是人死后都要去的地方,没有18层地狱、牛头马面、阎王、无常等传说。

  在新约里有阴间、地狱、火湖三个概念。阴间的希腊文是G0086,地狱的希腊原文是G1067。新约也认为阴间是死人所住的地方,是人等待最后大审判的地方。但历代悔改信主耶稣得救的人死后会同主在乐园里(路23:43)。当大审判时,阴间要交出其中的死人,他们都照各人所行的受审判(启20:13)。阴间不是永恒的,阴间交出死人后,被扔进火湖里(启20:14)。

  希腊文G1067地狱的语源与旧约的欣嫩子谷有关。欣嫩子谷是以色列人拜假神、拜偶像、烧杀儿女献祭的地方;是充满血和火的罪恶之地。同样地狱中的火是不灭的,是烧着硫磺的火湖,是无底坑;是魔鬼、假先知、敌基督者、一切行凶作恶者受永刑的地方。

  有些辞典的编写者,由于不明白新约圣经中阴间和地狱是不同的概念,其译文和释文往往混淆不清。而和合本的译文在这方面是准确的,与原文对应,忠于原文。