圣经中的结党

  在和合本的哥林多后书12:20有这样一句话:“又怕有纷

争、嫉妒、恼怒、结党、诽谤、谗言、狂傲、混乱的事。”

在罗2:8,加5:20,腓1:17,2:3等处,也出现“结党”

这个词,都是把它作为各种罪愆过犯中的一种来列举的。

   当今各国政治体制绝大多数都是政党执政和参政,难道结

党都是罪吗?还是和合本圣经对这个词的译文不确切呢?我们

带着这个问题来看一下这个词希腊原文的语义和其他汉语译本

的译文。

   “结党”这个词的希腊原文是G2052 eriqeia,它的语义是

“纷争、结帮派、营私”。

     这个词在各种汉语译本中分别译为:

【新译本、现代中文译本、联合圣经公会修订版】自私

【吕振中译本】营私争胜

【思高译本】分裂

【牧灵圣经】争吵

【光启社圣经】不和

     在提多书3:10中出现的“分门结党”这个词,在希腊原文为G0141

airetiko",语义是“分裂的、制造分裂的”,在吕振中译本里译为“好分

宗派的人”,思高本译为“异端人”。

    从以上各种版本圣经看来,如现在仍保持和合本的译法,将这个词译为

“结党”是不确切的。在中国过去的传统观念里,在和合本翻译出版以前

的年代,也就是1919年以前,对“党”这个词多为贬义的看法。如在《论

语·卫灵公》中孔子说:“君子矜而不争,群而不党”。过去传统认为党

私人利害关系组成的集团,如结党营私,党同伐异,死党,党魁,党羽,

党棍等都是贬义词。

    但是在世界近现代政治中,政党是代表不同阶级、阶层或集团并为实

现其利益而进行斗争的政治组织。可以立党为公,也可能结党营私。不能

再笼统地认为结党是一种罪恶了。

   更主要的是希腊原文这个词的语义,与组织政党(结党)本身并没有直

的关系。主要的语义是指纷争、分裂、营私、结帮派,这一些才是罪。

                                                          2004,11,15初稿