标点符号的引号

在和合本圣经中的应用

 

在以下我们列举一些实例说明,在中国基协出版的和合本简化字圣经中,由于引号的使用不当,而会使读者对经文的意思有不同的理解;因此应该加以订正。

1 315

神又对摩西说:你要对以色列人这样说:耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,打发我到你们这里来。耶和华是我的名,直到永远;这也是我的纪念,直到万代……

按照新标点和合本,NIV, NRSV,(牧),(王)等译本,均把直到万代后的单引号()移到这里来的后面。这说明 神要摩西对以色列人讲的话到这里来为止;而以后的一段话耶和华……万代 神对摩西说,也是通过摩西对古今中外的众民说的。

 

2 1314-15

日后,你的儿子问你说:这是什么意思?你就说:耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来,……但将头生的儿子都赎出来。这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来””

NIV, NRSV,()等译本均把领出来后的单引号,移到赎出来。之后。即认为摩西要求以色列人对儿子说的话,到赎出来。为止,已经把这是什么意思?这一问题回答清楚了。以下的话是摩西直接对面前的百姓说的。

 

3 代上2467

王召了大祭司来,对他说:从前耶和华的仆人摩西,为法柜的帐幕,与以色列的会众所定的捐项,你为何不叫利未人照这例从犹大和耶路撒冷带来,作殿的费用呢?因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁 神的殿,又用耶和华的殿中分别为圣的物供奉巴力。

NIV, NRSV, 新标点和合本,新译本,(吕),(王),(牧)等译本,均将巴力后的双引号移到费用呢?的后面,说明约阿施王对耶和耶大的话,说到这里为止。以后的话是历代志作者受启示写的;因亚他利雅和她的众子是约阿施的祖母和叔伯,虽有罪过,但他不致于称祖母为恶妇。约阿施王说话的重点在修殿费用问题。

4 3212

这希西家岂不是废去耶和华的邱坛和祭坛,吩咐犹大和耶路撒冷的人说:你们当在一个坛前敬拜,在其上烧香吗?

按新标点和合本,(吕)等译本,将单引号移到之后,说明希西家的话是一个肯定句。而这一疑问词是亚述王西基拿立的话。从上下文一系列疑问句看出,这里是必须订正的。

5,利73436

34因为我从以色列人的平安祭中,取了这摇的胸和举的腿,给祭司亚伦和他子孙,作他们从以色列人中所永得的份。35这是从耶和华的火祭中,……这是他们世世代代永得的份。

按新标点和合本,(牧)(王),NIV等译本,将双引号移到34节末尾处,说明耶和华对摩西说的一段话到此为止。35节以后的话是利未记的作者受启示写的。从文意分析也应是这样。

6,申181720

17耶和华就对我说:他们所说的是。……19谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。”20若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,……那先知就必治死。

按照新标点和合本,NIV, NRSV, 和新译本,(王),(吕)等译本均将单引号放在20节之末。说明耶和华对摩西说的话,到20节末才结束。这样订正与内文的意思是一致的。

 

 

 

7,路166

凡听见的人都将这事放在心里,说:这个孩子将来怎么样呢?因为有主与他同在。

新标点和合本,NIV, NRSV,(吕),(牧)等译本,将双引号改在怎么样之后,是认为听见的人的说话到此为止,后面一句话是作者路加受启示说的。按原文希腊文因为有主与他同在这句话未用大写字母起头。(吕)注和新译本仍将双引号放在66节之末。

8,约42324

23时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。”24 神是个灵,所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。25……

按新标点和合本,(现),(吕),(思),新译本,NRSV, NIV,KJV等译本,均将双引号放在24节末。说明耶稣对这妇人说的话,到这里才告一段落。如果点在23节末,上下文脉就不连贯了。希腊文本的句号,也是点在24节之末,23节之末为分号。

9,约31021

10耶稣回答说:你是以色列人的先生,……15……叫一切信他的都得永生。”16上帝爱世人……21但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠上帝而行。

按照新标点和合本,新译本,(吕),(王),(光),(牧),NRSV,UBS,KJV,NIV注等译本,均将双下引号从15节的末尾移到21节的末尾。说明1621节这整整一大段的话都是耶稣所说的,更使我们明白这段经文和应许的权威性。

但思高本,NIV等译本将下双引号放在15节末。现代中文译本放在13节末。

10,犹1416

14亚当的七世孙以诺,曾预言这些人说:看哪……15要在众人身上行审判,……他的刚愎话。16这些人是私下议论,……为得便宜谄媚人。

这段经文引自以诺书19,下引号应到15节为止。16节的话是作者犹大受启示后写的。所以新标点和合本,新译本,(王),(吕),(思),(现)等译本均将下引号放在15节末。以诺的话说到15节为止。希腊文版本从16节开始第一个词的第一个字母用大写,说明是另起了一段。

11,启1067

6指着那创造天……直活到永永远远的,起誓说:不再有时日了7但在第七位天使吹号发声的时候,上帝的奥秘就成全了,正如上帝所传给他仆人众先知的佳音。

按希腊文圣经,第6节末的标点为逗号,天使所说的话到第7节为止,下引号应放在第7节之末。所以新译本,(思),(现),(吕),(牧),NIV,NRSV,REB,NAB,NJB,日文译本等均把下引号放在第节之末。

但新标点和合本,(王),(光)等译本将下引号放在第6节之末,似应订正为是。

12,结1518

1耶和华的话临到我说:2“人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?……5……何况被火烧坏,还能合乎什么功用吗?6所以耶和华如此说:众树以内的葡萄树,……8我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是耶和华说的。

按新标点和合本,新译本和现代中文译本以及牧灵圣经均在第5节末处加了下引号,在众树之前加了上引号。意思是说,所以耶和华如此说这句话是作者先知以西结说的,而以后引号中的话才是耶和华说的。现代中文译本把第8节末的下引号移到干犯我之后。

 

13,耶223

你怎能说:我没有玷污,没有随从众巴力?

此句经文末的下引号应该放在问号之前,因为引号内的话是以色列人说讲的肯定的话。而从你怎能说开始的一整句话,是耶和华对以色列人提出的疑问、质问的话,所以疑问号要放在下引号以后。NIV和(牧)译本均作这样的处理。有的译本由于未用引号,就不存在这问题了。

14,耶225

我说:你不要使脚下无鞋,喉咙干渴。

在这句经文的开始我说两字于原文中是没有这样一个相应的词的,是译者为方便读者的理解加上去的。在有了我说两字和冒号以后,则应在冒号后的这句话的前后,加上上下引号;如(牧),(王)等译本。

15,耶4318

3耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说:要开垦你们的荒地……如火着起,甚至无人能以熄灭。

外患威胁犹大

5你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说:你们当在国中吹角,高声呼叫说:你们当聚集,我们好进入坚固城。

6应当在锡安竖立大旗,要逃避,不要迟延。因我必使大灾祸从北方来到。

7有狮子从密林中上来,是毁坏列国的。它已经动身,出离本处,要使你的地荒凉,使你的城邑变为荒场,无人居住。

8因此,你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。

9耶和华说:到那时君王和首脑的心,都要消灭,祭司都要惊奇,先知都要诧异。

10我说:哀哉!主耶和华啊,你真是大大地欺哄这百姓和耶路撒冷,说:你们必得平安。其实刀剑害及性命了。

11那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说:有一阵热凤……刮来,……12……现在我又必发出判语攻击他们。

 

犹大被敌人围困

13看哪,仇敌必如云上来,他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。我们有祸了!我们败落了!

14耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里要到几时呢?

15有声音从但传扬,从以法莲山报祸患。

16你们当传给列国,报告攻击耶路撒冷的事说:有探望的人从远方来到,向犹大的城邑大声呐喊。

17他们周围攻击耶路撒冷,好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。

18你的行动,你的作为,招惹这事,这是你罪恶的结果,实在是苦,是害及你心了。

按照新译本和NIV对这经文的理解,其标点符号和简化字和合本有以下的不同:在第6节的末尾加下引号,是认为耶和华的话从第3节说到第6节为止。第78两节是耶利米先知的话,因在第8节中有句话是因为耶和华的烈怒没有向我们转消

9节为耶和华的话,所以在耶和华说:的后面,要加双上引号。

1315节是耶利米的话,所以13节中的上下引号应取消。

16节的开始又是耶和华说的话,在17节的末尾明确说:这是耶和华说的。所以在16节的开头要加双上引号,在有探望……之前的双上引号要改为单上引号,在背叛了我。之后加单下引号和双下引号。

18节全节也是耶和华的话,所以要在18节的开始加双上引号。

在第6节的不要迟延之后不应是句号,而应是分号,因为这句话的意思尚未完整。新标点和合本,(思)是用逗号,繁体字和合本,(王),(吕)等译本用分号,(牧)NIV译本用惊叹号。

200451二稿